Raz na jakiś czas Mary sięga po polską prasę, aby sprawdzić swoja, a przy okazji również moją, znajomość mowy potocznej. Wertując strony jednej z gazet które przywieźliśmy ostatnio z Polski ni z tego ni z owego zadała mi niewinne pytanie: „Co to znaczy: Jak objechać roboty na jedynce?”. Muszę powiedzieć, że początkowo zdębiałem ponieważ nie mogłem sobie wyobrazić kto mógłby interesować się jeżdżeniem dookoła robotów i to w dodatku na pierwszym biegu. Pomyślałem, że być może jest to jakaś nowa dyscyplina sportu albo jeden z dziwnych rekordów zapisanych w księdze Guinnessa. Okazało się jednak, że nie. Moje przypuszczenie było kompletnie nie trafione. Bliższe zaznajomienie się z załączoną do artykułu mapką w końcu rozjaśniło mi umysł. Rzecz tyczyła się zalecanego objazdu na drodze nr 1 w związku z prowadzonymi tam pracami remontowymi. I jak tu teraz wytłumaczyć żonie, że dwa zdania: „How to drive around robots in first gear.” oraz „How to avoid roadworks on road nr 1” po polsku brzmią identycznie? A swoją drogą to zastanawiam się do jakiego stopnia brak codziennego kontaktu z językiem przyczynił się do pogorszenia mojej zdolności rozumienia nawet prostych zdań. Może po prostu stopniowo zamieniam się w robota. 😉